淺談英美國家“廁所”文化

    時間:2024-09-06 23:54:17 文化畢業論文 我要投稿
    • 相關推薦

    淺談英美國家“廁所”文化

      這樣一則笑話:一個外賓想上廁所,便對翻譯說:“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下嗎?)而翻譯卻把somewhere誤解為“某處”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中國你哪兒都可以去。)外賓不禁愕然。可見,如不了解英語中“廁所”的一些表達法是會誤事的。

    淺談英美國家“廁所”文化

      1.Public lavatory意為“公廁”, 在公共場所,廁所門上都標有Gent’s(男廁),或Ladies’(女廁),有時也標有Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room.如:Where is the Gent’s?(廁所在哪兒?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there.(如果要上廁所,男廁就在那邊。)

      2.toilet是最常用的一個詞。可指“公廁”,也可指“私廁”。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道廁所在哪兒。)

      3.lavatory是個客氣的詞,但不如toilet常用。

      4.bathroom是書面語。

      5.loo是一個口語詞,在英國用得很普通,主要指私人住宅中的廁所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(請問,廁所在哪兒?)

      6.powder room是美語,女士常用。如:I would like to powder my nose.就表現了美國人的幽默。

      7.wash room, washing room, westroom常用于美國英語。

      8.W.C.是water closet的縮寫,常用于英國英語,表示“有抽水沒有設備的廁所”,有時也可用手勢表示,即拇指和食指圈成圓,其他三指向上,模仿成英文W和C的形態。

      9.John是俚語。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟廁所。)

      10.go and see one’s aunt是俚語,常用于英國英語,表示“上廁所”“去大便”。

    【淺談英美國家“廁所”文化】相關文章:

    淺談英美文學與英語教育03-08

    淺談英美文化對商務英語專業學生的重要性及其文化意識培養03-16

    英美法系國家陪審制度研究03-07

    近代英美關系及其文化基礎03-11

    淺談山寨文化12-11

    淺談文化下鄉12-06

    文化與文化載體之淺談12-11

    淺談對國家示范性高職院校文化建設的思考論文11-20

    淺談文化與文化教育的關系02-11

    淺談疲憊與休息的文化12-08

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      久久久久久五月天 | 夜夜操国产视频91 | 中文字幕亚洲制服在线看 | 亚洲中文字幕一二区精品自拍 | 日本免费精品一区二区三区 | 亚洲午夜精品久久久久久人妖 |