探析英詩的銜接與連貫

    時間:2024-08-09 14:46:09 英語畢業(yè)論文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    探析英詩的銜接與連貫

    摘要:語言是多層次的,因此語篇的銜接和連貫也在不同層次有所反映。詩歌是一種特殊的文體,語言精練,表現(xiàn)形式多樣。英語詩歌的銜接與連貫可從詞匯、句法、節(jié)奏、音韻、邏輯鏈接、文化語境、意象等方面進行分析。

    關(guān)鍵詞:英詩;銜接;連貫
       
      引言
      
      銜接與連貫是語篇研究中的兩個重要概念。Halliday和Hasan認為銜接是一個語義概念,以形成語篇的意義關(guān)系,而語篇連貫則通過語言形式上的銜接得以實現(xiàn)。在《英語的銜接》(1976)[1]一書中提出了五種銜接手段:指示、替代、省略、連接和詞匯銜接。但這些銜接模式較偏重于語言內(nèi)部的,尤其是詞匯句法層的體現(xiàn)過程。胡壯麟在Halliday研究成果的基礎(chǔ)上,進一步提出語言是多層次的,語篇的銜接與連貫也必然在不同層面上有所反映。他在《語篇的銜接與連貫》(1994)[2]中分別從語義層、詞匯層、句法層、音系層和社會符號層探討了語篇的銜接和連貫。其中語義層、詞匯層、句法層和音系層的連貫通過明顯的銜接手段得以實現(xiàn),而社會符號層的連貫則有賴于語境和語用知識的推導(dǎo),屬于隱含性連貫[3] 。
      詩歌是一種特殊的文學(xué)形式,語言精練,內(nèi)涵豐富,典型地體現(xiàn)了語言的音樂美和視覺美。詩歌的銜接與連貫方式較其他文體更為多樣,除了詞匯、句法、格律、音韻和邏輯連接等明顯的銜接手段外,還包括語境、意象等隱含性的連貫方式。另外,視覺詩也是常見的銜接手段。
      
      一、英詩的銜接
      
      1.詞匯銜接
      詞匯銜接方式可分成重復(fù)、泛指詞、相似性(同義性、近同義性、反義性)、可分類性(上下義、局部整體關(guān)系、集合關(guān)系、一致關(guān)系)和搭配五大類[2] 。重復(fù)是詩歌中常見的銜接手段,重復(fù)的詞匯往往在詩行和詩節(jié)中表現(xiàn)著一定的意義,如威廉·布萊克的《老虎》:
      The Tyger
      Tyger Tyger, burning bright,
      In the forests of the night;
      What immortal hand or eye,
      Could frame thy fearful symmetry
      …
      Tyger Tyger, burning bright,
      In the forests of the night:
      What immortal hand or eye,
      Dare frame thy fearful symmetry!
      詩人在開頭重復(fù)“Tyger” 一詞以押韻而具強調(diào)的效果,并在第六節(jié)再次重復(fù)以實現(xiàn)首尾呼應(yīng),互相銜接,同時也表現(xiàn)出詩人迷惑不解的心情之延續(xù)。
      除重復(fù)外,在亨利·霍華德的《愛的忠誠》一詩中其他幾種類型的詞匯銜接也得到了充分的運用。如詩的二、三兩節(jié):
      Set me in high, or yet in low degree;
      In longest night, or in the shortest day;
      In clearest sky, or where clouds thickest be;
      In lusty youth, or when my hairs are grey:
      Set me in heaven, in earth, or else in hell,
      In hill or dale, or in the foaming flood;
      Thrall, or at large, alive whereso I dwell,
      Sick or in health, in evil fame or good,
      Hers will I be; and only with this thought
      Content myself although my chance be nought.
      詩中有許多反義詞和詞組,如high(高貴)和low(低賤)、longest night(長夜)和shortest day(短暫的白天)、hill(高山)和dale(低谷)、sick(患病)和in health(健康)等,還有heaven(天堂),earth(人間)和hell(地獄)三個既有相似性又有對照關(guān)系的詞,而sky(天空)和clouds(云)又具有搭配關(guān)系,這一系列的詞匯將詩句有機地銜接起來,使意義更加一致、連貫。
      2.句法銜接
      有時句法的重復(fù)和相似性也可以使詩歌達到連貫的效果,并能充分強化詩歌的主題。如威廉·華茲華斯的《我心雀躍》:
      My Heart Leaps up when I behold
      A rainbow in the sky;
      So was it when my life began;
      So is it now I am a man;
      So be it when I shall grow old,
      Or let me die!
      The Child is father of the Man;
      And I could wish my days to be Bound each to each by natural piety.
      其中三個 “so be it”句式將人生的三個階段,初生、成年和老年聯(lián)結(jié)起來,和結(jié)尾一句中的“my days to be Bound each to each(將我生涯的每個日子串聯(lián)起來)”形成呼應(yīng),同時也表現(xiàn)出詩人強烈的心跳節(jié)奏,使整首詩的意義和情感形成一個連貫的整體。
      3.節(jié)奏與音韻銜接
      詩歌的音樂性主要表現(xiàn)在節(jié)奏和音韻上,并常通過格律實現(xiàn)其銜接。一首詩往往包含若干詩節(jié)或詩行,每行又由若干音步組成,音步則是通過重讀和非重讀音節(jié)按照一定規(guī)則排列而成的。英詩的節(jié)奏格式依照重讀音節(jié)(揚)和非重讀音節(jié)(抑)的排列可分為抑揚格(×/)、揚抑格(/×)、揚抑抑格(/××)、抑抑揚格(××/)、抑揚抑格(×/×)等[4] 。不同的節(jié)奏格式可為詩歌渲染出不同的氣氛,如抑揚格常表現(xiàn)莊重,鏗鏘有力的節(jié)奏,如丁尼生的《鷹》中的第一節(jié):
      ×/×/× /×/
      He clasps the crag with crooked hands;
      × / × / × /× /
      Close to the sun in lonely lands,
      × /×/×/× /
      Ringed with a zure world, he stands
      而抑抑揚格則多表達凝重、憂郁的情緒。愛倫·坡為悼念其亡妻所作的《安娜貝爾·李》采用的就是抑抑揚格,營造出哀婉回環(huán)的旋律。如詩中最后兩句:
      × ×

    【探析英詩的銜接與連貫】相關(guān)文章:

    初探英詩的銜接與連貫11-27

    對《野性的呼喚》的語篇分析—銜接與連貫理論的應(yīng)用03-11

    關(guān)于言語行為理論視角的語篇連貫探析03-01

    英語會話中語篇連貫的銜接手段03-19

    探析小學(xué)數(shù)學(xué)新知與舊知銜接常用策略12-09

    關(guān)于孔子說詩的觀念要求與價值取向探析03-17

    探析銜接理論在英語語篇閱讀教學(xué)中的應(yīng)用03-18

    論句際連貫與翻譯12-05

    探析從英專學(xué)士畢業(yè)論文看“英語語言學(xué)”課程教學(xué)03-19

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      五月丁香综合缴情在线观看 | 午夜成午夜成年片在线观看bd | 天天看高清影视在线官网 | 亚洲青春草原在线 | 亚洲字幕一区二区精品 | 色五五月影音先锋在线视频 |