不用謝用英語怎么說

    時間:2020-11-20 13:07:29 常識 我要投稿

    不用謝用英語怎么說

      不用謝用英語怎么說才比較地道呢,下面讓YJBYS小編為大家解答,歡迎大家參考借鑒,希望可以幫助到大家!

    不用謝用英語怎么說

      毫無疑問,道謝是種好習慣。可問題來了,別人向你道謝時,你該說什么?

      教科書上教的“Not at all”和“Don't mention it”,在現實生活中,其實少有人用。

      許多人,尤其是美國人,聽到對方說thank you后,常會答一句you're welcome(不謝),很多人似乎覺得這就是標準答案。

      但如今,對年輕人來說,you're welcome一語多少帶點諷刺意味。而且,不止年輕人這么認為,在其他一些國家,you're welcome聽上去并不禮貌。

      比如,英國人就覺得,you're welcome帶著屈尊俯就的態度(condescension),聽來有些刺耳(grating)。

      You're welcome,就像你試圖不顧道謝者的禮節,強行凸顯你的善意一樣,雖然你可能不曾意識到這點。但在有些人聽來,你就像在說“瞧,我不幫你了嘛,你理應要謝謝我”。所謂言者無心,怕就怕聽者有意。

      另外,no problem(沒問題)以及澳洲人愛用的no worries(別擔心)同樣值得斟酌。

      嘴上說著no problem,加上無謂地聳聳肩,大概是說幫忙不是什么麻煩事。不過,對很多人而言,no problem似乎暗示了幫忙有時候真是件麻煩事,若情況真的無比棘手,你絕不會挺身而出的。

      當你道謝時,年輕人通常會回一句no problem。這在老年人看來,實在太不禮貌了。所以,這算個代溝問題,沒錯。當然,這也是語言學的問題。

      You're welcome和no problem都是客套用語,僅僅用作應酬。我們時常都會說這樣的客套話,比如有人向你問好how are you?(你好嗎?),你就會說good, you?(我很好,你呢?)。有人和你打招呼what's up?(嘿呦!),你便回答what's up(嘿呦!)

      我們常用客套話,是因為我們不知道說什么。比如,即便我們真有事,嘴上還是會說I’m OK(我沒事)。大多數時候,問好就是個口頭套話而已,于是我們也就用套話回答了。

      然而,thank you往往帶著真情實意,相比之下,再用套話回答就顯得虛偽了。或許,正是這種虛偽,讓人們覺得no problem或you're welcome聽上去多少帶些輕蔑(dismissive)。

      那么,當別人道謝時,究竟該說什么呢?我們真的陷入了語言困境嗎?

      Thankfully, no. (謝天謝地,并沒有。)

      英國人早就知道,別人說thank you(謝謝)時,正確的`回答也是thank you(謝謝),類似于英國人說cheers(謝謝),你也跟著說cheers(謝謝)就行。此番回答聽上去依舊客套,但沒了諷刺味道,也不會引起歧義。

      事實上,回答thank you,你是在感謝對方的感謝行為。這就是所謂的雙贏嘛!另外,雙方也沒有必要無休無止地感謝下去,說上一輪就夠了。

      此外,my pleasure也是個不錯的選擇。

      最后,Thank you for reading this article.

    【不用謝用英語怎么說】相關文章:

    聽說用英語怎么說11-20

    笑話用英語怎么說09-24

    “創業”用英語怎么說12-10

    微留學用英語怎么說06-16

    準備吃飯用英語怎么說08-15

    小笑話用英語怎么說09-25

    待遇薪資用英語怎么說12-08

    “帶薪假”用英語怎么說?11-06

    社交禮儀用英語怎么說09-01

    論文答辯用英語怎么說09-27

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      亚洲成综合人在线播放 | 亚洲欧美中文日韩v在线中文字幕 | 亚洲成a人片在线观看国产 亚洲字字幕在线中文乱码 亚洲日韩中文在线精品第一 | 亚洲自产一区二区 | 亚洲中文字幕在线2020 | 亚洲欧美日韩国产专区一区 |