公共英語三級寫作常用句子解析

    時間:2024-09-07 02:31:17 公共英語 我要投稿
    • 相關推薦

    2016公共英語三級寫作常用句子解析

      距離2016年下半年的公共英語考試越來越近了,為了大家更好地備考公共英語三級考試,下面yjbys網(wǎng)小編為大家收集了公共英語三級考試寫作常用句子解析,希望對大家的備考有所幫助!

    2016公共英語三級寫作常用句子解析

      篇一:

      1、He is famous for vigorously opposing the use of chemicals to kill pets.

      這個句子中重點解析的是 vigorously opposing 并翻譯這句話。

      注意的詞語:vigorously opposing積極反對

      翻譯為:他因為積極反對用化學品殺寵物而出名。

      2、What would you recommend for a tenth-grader?

      這個句子中重點解析的是tenth-grader到底是十年級的學生,還是十歲的小孩?

      tenth-grade是"十年級",所以tenth-grader當然是"十年紀的學生"了。十歲的小孩是:teenager

      3、They used Singapore as a microcosm for examining a regionwide tropical biodiversity crisis,

      這個句子中重點解析的是and compiled population data from the past two centuries.

      翻譯為:他們用新加坡作為檢查熱帶地區(qū)的區(qū)域性的生活差異危機一個縮影,并用過去兩個世紀(的歷史)來編纂人口數(shù)據(jù)。

      其中biodiversity是由前綴bio-和diversity組合而成的,意思是生命的差異性。

      4、Animals that call the forest home have suffered enormously.

      這個句子中重點解析的是"call"在這句話的意思。

      call稱為,當作。

      翻譯為:以森林為家的動物們受到了巨大的災難。

      5、American and Europe will pool research into hydrogen-powered fuel cells.

      這個句子中重點解析的是"pool"在這句話的意思。

      pool集中投入,pool的名詞意思是"池塘",動詞本義是"匯合成塘"的意思,這里用的是比喻義,想象一下不難理解的。

      翻譯為:美國和歐洲將集中注資到氫燃料電池的研究中。

      6、It shows the United States is out to make peace with eco-friendly Europe.

      翻譯為:這表明美國將盡力與生態(tài)環(huán)境好的歐洲和平相處。

      out這里是副詞,表示"致力于".

      7、Fuel cells create electricity by combining oxygen and hydrogen without broducing harmful emissions, and technical construction poses few basic challenges.

      這個句子中重點解析的是"call"在這句話的意思。

      翻譯為:燃料電池通過氧氣和氫氣反應來發(fā)電而不發(fā)出有害物質(zhì),并且在技術的組建上提出了很少的挑戰(zhàn)。

      這里沒有call,只有cell,是電池的意思,名詞。pose challenge提出挑戰(zhàn),就是指技術上的難關。

      8、That means making use of renewable resources for the task, say wind and solar resources.

      這個句子中重點解析的是"say"在這句話的意思。

      翻譯為:那意味著該任務是要利用可再生資源,比如風能和太陽能。

      其中的say是副詞,比如,相當于for example.

      9、Whitman assured the public that the air was safe before testing was conclusive. In addition, all EPA statements were required to be screened by the White House.

      翻譯為:惠特曼向公眾保證在測試下結論之前空氣是安全的。而且,所有的EPA(美國環(huán)保署)申明都要求經(jīng)過白宮的篩選。

      注意的詞語:screen:動詞,篩選/過濾。

      11、But New York Sen.(senator,參議員。)Hillary Clinton is calling for an investigation, saying somebody surely leaned on the EPA to lie, which Whitman strongly denies.

      翻譯為:但是紐約的科學家希拉里.克林頓要求調(diào)查此事,說某些人明顯的偏向于EPA(美國環(huán)保署)而說謊,對于這個,惠特曼堅決否認。

      注意的詞語:call for:相當于demand,require、lean on:偏向于。

      篇二:

      1、 I’m in a hurry.

      翻譯為:我得趕緊。

      注意的詞語:"in a hurry"指匆忙,有時用作口語也表示輕易地做好某件事情。

      2、 These days the most sought-after tables are hidden away, several floors above ground, in the city’s high-rise apartments, which are run by chefs out of their own homes or from rented spaces……

      翻譯為:目前,很多廣受歡迎的餐館總是藏匿在公寓大廈地面上方的樓層,就在廚師們自家門口或是租的空地外面營業(yè)。

      3、 Merely requesting a reservation can be as difficult as getting one.

      翻譯為:哪怕是僅僅要求預定(房間)都有可能象真要得到它一樣那么難。

      4、 Exclusively is the main attraction for customers in a city that is still obsessed with status.

      翻譯為:獨有性(專用權)是吸引城市消費者的主要因素,因為人們還是會被身份地位(帶來的虛榮感)所迷惑的。

      5、 I can’t make up my mind about to have for dessert.

      注意的詞語:make up one’s mind:下決心、作決定。

      翻譯為:餐后吃什么甜點,我還沒能做出決定。

      6、Those mighty winds pulled in a band of cloud and some patchy rain through the small hours, and into thefirst part of the morning.

      翻譯為:那些強勁的大風卷起一層云彩,還有些零星的小雨下了好一會,一直持續(xù)到清晨。

      7、clearer skies and much light winds allowed temperatures to drop well into single figures resulting in a touch of grand frost in some rural areas.

      翻譯為:清涼的天空和微風讓溫度值降到了個位數(shù),使得很多鄉(xiāng)村地區(qū)出現(xiàn)了霜.

      8、The early sunshine giving away to a bit more clouds.

      注意的詞語:give away:讓步。

      翻譯為:太陽被一小片云層遮住了。

      9、 Cooking at table side has always been part of traditional haute cuisine, or art of cooking.

      注意的詞語:art of cooking:烹飪術,例:art of defense: 武術。

      10、 I’m a very cook.

      翻譯為:我是一個絕對的廚師。

      11、 Stir the mixture until it leaves sides of the bowl.

      翻譯為:與碗邊脫離,即不沾碗邊。引申義:就是要求充分攪勻.

      12、 Roll the crust mixture into a round shape.

      注意的詞語:roll into: 卷成, 使合為一體。

      翻譯為:將外面的蛋糕皮混合物卷成一團。

      13、 Yes, the apple pie is ready to serve.

      注意的詞語:be ready to: 預備, 即將

      翻譯為:是的,蘋果派可以預備用了。

    【公共英語三級寫作常用句子解析】相關文章:

    公共英語三級考試寫作常用句子06-08

    2016年公共英語三級寫作常用句子10-16

    公共英語三級應用文寫作常用句子09-02

    公共英語三級寫作經(jīng)典案例08-05

    公共英語三級寫作范文09-15

    公共英語三級寫作避免句子冗長的技巧06-27

    公共英語三級寫作應試攻略08-05

    公共英語三級寫作題及范文09-10

    公共英語三級寫作指導范文05-26

    公共英語三級考試寫作范文07-12

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      思思热精品视频免费在线 | 五月婷婷久亚洲有码中文字幕 | 久久人精品婷婷香蕉 | 在线看r级电影一区二区 | 中文乱码在线波多野结衣 | 亚洲欧美精品精品aⅴ |