中華傳統文化英語六級翻譯詞匯

    時間:2024-09-24 14:09:56 英語六級 我要投稿
    • 相關推薦

    關于中華傳統文化英語六級翻譯詞匯

      傳統文化是民族歷史上各種思想文化、觀念形態的總體表征。下面是小編整理的中華傳統文化英語六級翻譯詞匯,希望能幫到大家!

    關于中華傳統文化英語六級翻譯詞匯

      儒家文化:Confucian Culture

      孟子:Mencius

      火鍋:Hot Pot

      《詩經》: The Book of Songs

      《史記》: Historical Records/ Records of the Grand Historian

      《西游記》: The Journey to the West

      《水滸》: Water Margin/Outlaws of the Marsh

      《紅樓夢》: Dream of the Red Mansions

      《三國演義》:Three Kingdoms

      兵馬俑:Cotta Warriour/ Terracotta Army

      唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored Pottery

      火藥:Gunpowder

      印/璽:Seal/Stamp

      京。築eijing Opera/Peking Opera

      秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera

      相聲:Cross-talk/ Comic Dialogue

      電視小品:TV Sketches/TV Skit

      太極拳:Tai Chi

      天壇:Altar of Heaven in Beijing

      故宮博物館:The Palace Museum

      敦煌莫高窟:Mogao Caves

      風水:Fengshui; geomantic omen

      陽歷:Solar calendar

      陰歷:Lunar calendar

      閏年:Leap year

      十二生肖:Zodiac

      春節:The Spring Festival

      元宵節:The Lantern Festival

      清明節:The Tomb-sweeping Day

      端午節:The Dragon-boat Festival

      中秋節:The Mid-autumn Day

      重陽節:The Double-ninth Day

      七夕節:The Double-seventh Day

      春聯:Spring couplets

      春運:The Spring Festival travel

      把中國的漢字“福”字倒貼在門上(聽起來像是福到)預示新年有好運:

      Turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make “dao”(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year

      廟會:Temple fair

      爆竹:Firecracker

      年畫:(traditional) New Year pictures

      壓歲錢:New Year gift-money

      舞龍:Dragon dance

      舞獅:Lion dance

      元宵:Sweet sticky rice dumplings

      花燈:Festival lantern

      燈謎:Lantern riddle

      食物對于中國佳節來說至關重要,但甜食對于農歷新年特別重要,因為他們能讓新的一年更加甜蜜。

      Food is central to all Chinese festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweetne up prospects for the coming year.

      傳統的佳節食物包括年糕、八寶飯、餃子、果脯和瓜子。

      Traditional holiday treats include nian gao (rice pudding), ba bao fan (eight treasure rice), jiao zi (crispy dumplings), candied fruits and seeds.

      四合院:Siheyuan/ Quadrangle

      亭/閣:Pavilion/attic

      刺繡:Embroidery

      剪紙:Paper Cutting

      書法:Calligraphy

      針灸:Acupuncture

      象形文字:Pictograms/Pictographic Characters

      文房四寶(筆墨紙硯):”The Four Treasure of the Study”/ “Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone”

      偏旁:Radical

      戰國:Warring States

      門當戶對:Perfect Match/ Exact Match

      人才流動:Brain Drain/Flow

      鐵飯碗:Iron Bowl

      黃土高原:Loess Plateau

      紅白喜事:Weddings and Funerals

      小吃攤:Snack Bar/Snack Stand

      春卷:Spring Roll(s)

      蓮藕:Lotus Root

    【中華傳統文化英語六級翻譯詞匯】相關文章:

    英語六級翻譯重點詞匯05-13

    關于稱謂的英語六級翻譯詞匯03-21

    英語六級翻譯備考核心詞匯04-26

    英語六級翻譯生活類常見詞匯08-08

    2017英語六級翻譯?荚~匯09-20

    英語六級翻譯高頻詞匯匯總10-08

    英語六級翻譯高頻詞匯201708-11

    大學英語六級翻譯必背詞匯06-01

    社交稱謂類英語六級翻譯詞匯03-21

    經濟相關英語六級翻譯常考詞匯06-20

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      最新国产一级视频免费 | 一级欧美一级日韩中文片 | 亚洲精品国产品国语 | 中文字幕在线观看婷婷 | 日本免费一区二区久久人人澡 | 亚洲中文字幕久久电影 |