晏子使楚原文及翻譯

    時間:2024-05-30 20:59:42 煒玲 初中知識 我要投稿
    • 相關推薦

    晏子使楚原文及翻譯

      《晏子使楚》講述了春秋末期,齊國大夫晏子出使楚國,楚王三次侮辱晏子,想顯顯楚國的威風,晏子巧妙回擊,維護了自己和國家尊嚴的故事。下面是小編整理的晏子使楚原文及翻譯,大家一起來看看吧。

    晏子使楚原文及翻譯

      晏子使楚全文閱讀:

      出處或作者:《晏子春秋》

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”

      晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

      晏子使楚全文翻譯:

      晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國善于辭令的人,現在(他)正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當他來的時候,請讓我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就)回答說:‘(他)是齊國人。’大王(再)問:‘犯了什么罪?’(我)回答說:‘(他)犯了偷竊罪。’”

      晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是權樹,只是葉相像罷了,果實的味道卻不同。為什么會這樣呢?(是因為)水土條件不相同啊。現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒霉了。”

      注釋譯文

      詞句注釋

      1.晏子:晏子(前578年—前500年),名嬰,字仲,謚號“平”,夷維(今山東省高密市)人,春秋時期齊國政治家、思想家、外交家。

      2.延:引進,請人。

      3.儐(bīn)者:主管接待客人的人。更:改變。

      4.臨淄:齊國首都在今山東省淄博市臨淄區。三百間:周制,二十五家為間,三百為七千五百戶。這里是虛指,極言人口眾多。

      5.袂(mèi):袖子。陰:同“蔭”。

      6.比肩繼踵(zhǒng):肩靠肩,腳靠腳形容人多。比:并列,靠著。踵:腳后跟,這里代指腳。

      7.何為(wèi):怎么能說。為:同“謂”。

      8.主:專,守,擔負。

      9.使使:派出使。主:指國君。

      10.不肖:不賢。

      11.習辭:會說話,善于辭令。

      12.方:將要。

      13.何以:用什么辦法。

      14.為:于,當。

      15.何坐:犯了什么罪。坐:犯罪。

      16.酒酣:酒興正濃的意思。

      17.詣(yì):到處去。

      18.曷:何。

      19.固:乃。表意外的語氣。

      20.避席:古人席地而坐,避席即站起,表示敬重。

      21.枳(zhǐ):即枸橘,與橘樹不同種。果狀似橘,但肉少而味酸。橘化為枳的說法無科學根據。

      22.徒:只,僅僅。

      23.實:果實。

      24.得無:莫不是,表委婉或推測的問話。

      25.熙:同“嬉”,戲弄,開玩笑。

      26.病:辱,沒趣。

      創作背景

      春秋時期,很多謀士能臣游走于各國之間,憑借自己的口才和智慧,各為其主,謀取霸業。晏子即是其中的佼佼者。

      公元前547年,齊景公即位。前548年,由于齊景公在晉國訪問時的狂妄態度,引起了晉國高層的不滿,于是派出軍隊對齊實施震懾性攻擊,齊景公一開始并不在意,但后來晉國軍隊幾乎兵臨城下,使得他不得不服軟。通過這次教訓,齊景公意識到單憑齊國的力量是無法與強晉抗衡的,于是他將目光放到了南方的楚國,決意與楚修好,共抗晉國。在這種情況下,晏子作為使者訪問了楚國。《晏子使楚》即是記錄晏子在這種情況下出使楚國的這一故事。

      名家點評

      復旦大學出版社顧問、原總編輯高若海:劉勰曾稱晏子一書“事核而言練”(《文心雕龍·諸子》),此則短文即鮮明體現了這一特點。全文描寫楚王與晏子的問答,用墨不多,文字精練,論辯雙方的神態、辯詞的鋒芒,皆表現得準確而生動。特別是人物語言的運用,頗符合人物的身分。全文楚王的話并不多,且多為設問口氣:“齊無人耶?”“然子何為使乎?”“齊人固善盜乎?”短短幾問,便把楚王目空一切,傲慢無禮的神情傳達得活靈活現。“寡人反取病焉。”又把他奚落人反被人奚落的尷尬面孔呈現于紙面。而晏子的反詰,句句千金,充分表現出他以國家尊嚴為重的凜然氣節,以及善于與論敵周旋的外交才干。話不在多,傳神則靈。此則短文再次說明了這一道理。

      南京大學教授柳士鎮:全文寫人敘事筒潔明確,展開矛盾斗爭曲折深入而又合乎情理,尤其是入物的刻畫具有形象鮮明、個性突出的特點。

    【晏子使楚原文及翻譯】相關文章:

    晏子辭千金原文及翻譯10-02

    《晏子使楚》公開課教學設計02-26

    離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17

    過秦論原文及翻譯10-08

    水調歌頭原文及翻譯07-12

    愛蓮說原文及翻譯12-05

    氓原文及翻譯05-28

    論詩原文及翻譯12-17

    《勸學》原文及翻譯09-11

    釵頭鳳原文及翻譯08-05

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      中文字幕精品三级欧美 | 亚洲中文字幕另类 | 一级国产精品一级国产精品片 | 亚洲七七久久综合影 | 亚洲国产无遮挡在线 | 亚洲日韩乱码中文字幕在线 |