破陣子原文及翻譯

    時間:2024-10-27 19:57:20 國學智慧 我要投稿
    • 相關推薦

    破陣子原文及翻譯

      破陣子是宋代詩人辛棄疾失意閑居信州(今江西上饒)時所作,描繪了義軍雄壯的軍容和英勇戰斗的場面,也表現了作者不能實現收復中原的理想的悲憤心情。

      原文:

      醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。沙場秋點兵。

      馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身后名。可憐白發生!

      譯文

      醉夢里挑亮油燈觀看寶劍,夢中回到了當年的各個營壘,接連響起號角聲。把烤牛肉分給部下,樂隊演奏北疆歌曲。這是秋天在戰場上閱兵。

      戰馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣,震耳離弦。(我)一心想替君主完成收復國家失地的大業,取得世代相傳的美名。可憐已成了白發人!

      注釋

      醉里:醉酒之中。

      挑燈:撥動燈火,點燈。 看劍:查看寶劍。準備上戰場殺敵的形象。說明作者即使在醉酒之際也不忘抗敵。

      八百里:指牛。《世說新語·汰侈》“晉王愷有良牛,名‘八百里駁’”。后詩詞多以“八百里”指牛。

      麾:軍旗。麾下:指部下。

      炙:烤肉。

      五十弦:本指瑟,泛指樂器。 翻:演奏。 塞外聲:以邊塞作為題材的雄壯悲涼的軍歌。

      沙場:戰場

      點兵:檢閱軍隊。

      馬作的盧( dí lú)飛快:戰馬像的盧馬那樣跑得飛快;作,像…一樣;的盧,馬名。一種額部有白色斑點性烈的快馬。相傳劉備曾乘的盧馬從襄陽城西的檀溪水中一躍三丈,脫離險境。

      作:像,如。

      霹靂(pī lì):特別響的雷聲,比喻拉弓時弓弦響如驚雷。

      了(liǎo)卻:了結,完成。

      天下事:此指恢復中原之事。.

      贏得:博得。

      身后:死后。

      可憐:可惜

    【破陣子原文及翻譯】相關文章:

    離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15

    氓原文及翻譯03-20

    飲酒原文及翻譯03-24

    李廣原文及翻譯03-20

    塞翁失馬原文及翻譯03-20

    水調歌頭原文及翻譯07-12

    論詩原文及翻譯12-17

    釵頭鳳原文及翻譯03-20

    《勸學》原文及翻譯03-30

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      一本到视频在线播放 | 亚洲精品第一国产综合境外资源 | 天天噜在线视频免费观看 | 日本歪歪大片在线观看网站 | 亚洲最新中文字幕 | 亚洲欧美国产精品一区 |