哀郢原文及翻譯

    時間:2024-10-27 10:04:48 國學智慧 我要投稿

    哀郢原文及翻譯

      《哀郢》是屈原的代表作之一,為"九章"之一。yjbys小編下面為你整理了哀郢的原文及翻譯,希望對你有所幫助。

      原文:

      皇天之不純命兮,何百姓之震愆?民離散而相失兮,方仲春而東遷。

      去故鄉而就遠兮,遵江夏以流亡。出國門而軫懷兮,甲之鼌吾以行。發郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極?楫齊揚 以容與兮,哀見君而不再得。望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。順風波以從流兮,焉洋洋而為 客。凌陽侯之汜濫兮,忽翱翔之焉薄。心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。

      將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。去終古之所居兮,今逍遙而來東。

      羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反?背夏浦而西思兮,哀故都之日遠!登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。

      當陵陽之焉至兮?淼南渡之焉如?曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪?心不怡之長久兮,憂與愁其相接。惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。忽若去不信兮,至今九年而不復。慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。

      外承歡之溝約兮,諶荏弱而難持。忠湛湛而愿進兮,妒被離而鄣之。堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。憎慍惀之惰美兮,好夫人之忼慨。眾踥暖蹀而日進兮,美超遠而逾邁。

      亂曰:曼余目以流觀兮,冀壹反之何時?鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘。信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!

      譯文或注釋:

      天道不專反復無常啊,為何使老百姓在動亂中遭殃?人民妻離子散、家破人亡啊,正當仲春二月遷往東方。

      離別家鄉到遠處去啊,沿著長江、夏水到處流亡。走出都門我悲痛難舍啊,我們開始上道在甲日的早上。從郢 都出發離開舊居啊,前途渺茫我罔然不知何往。槳兒齊搖船兒卻徘徊不前啊,可憐我再也不能見到君王。望見故國高大的楸樹我不禁長嘆啊,淚落紛紛象雪粒一樣。 經過夏水的發源處又向西浮行啊,回頭看郢都東門而不能見其模樣。心緒纏綿牽掛不舍而又無限憂傷啊,渺渺茫茫不知落腳在何方。順著風波隨著江流漂泊吧,于是 乎飄流失所客居他鄉。船兒行駛在泛濫的水波之上啊,就象鳥兒飛翔卻不知停泊在哪個地方。心中郁結苦悶而無法解脫啊,愁腸百結心情難以舒暢。

      將行船向下順流而去啊,過了洞庭湖又進入長江。離開自古以來的住所啊,如今漂泊來到東方。

      我的靈魂時時都想著歸去啊,哪會片刻忘記返回故鄉?背向夏水邊而思念郢都啊,故都日漸遙遠真叫人悲傷!登上大堤而舉目遠望啊,姑且以此來舒展一下我憂愁的衷腸。江漢平原人民還過著平安歡樂的日子啊,江漢盆地還保持著傳統的楚國風尚。

      面對著波濤浩渺不知道去向哪里啊?大水茫茫也不知道南渡到何方?連大廈變成了丘墟都不知道啊,又怎么知 道郢都的兩個東門是否荒涼?心中久久不悅啊,憂愁還添惆悵。郢都的路途是那樣遙遠啊,長江和夏水有舟難航。突然遭放逐不被信任啊,不能回郢都至今已有九年 時光。悲慘憂郁心情不得舒暢啊,困苦失意滿懷悲傷。

      有人順承楚王的歡心表面上美好啊,實際上內心虛弱很不可靠。有人忠心耿耿愿意進身為國效力啊,卻遭到嫉 妒者的百般阻撓。唐堯、虞舜具有高尚的品德啊,高遠無比可達九天云霄。那些讒人們卻要心懷妒嫉啊,在他們頭上加以“不慈”的名號。楚王討厭那深憂遠慮的美 德啊,卻喜歡聽那些人口頭上的慷慨辭藻。小人奔走鉆營而日益顯進啊,賢臣反被疏遠置于腦后。

      尾聲:放眼四下觀望啊,希望什么時候能返回郢都一趟。鳥兒高飛終要返回舊巢啊,狐貍死時頭一定向著狐穴所在的方向。確實不是我的罪過卻遭放逐啊,何日何夜我會將故國遺忘!

    【哀郢原文及翻譯】相關文章:

    哀郢原文和翻譯10-19

    愛蓮說原文翻譯「對照翻譯」09-14

    離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17

    勸學原文翻譯「對照翻譯」10-20

    過秦論原文及翻譯10-08

    釵頭鳳原文及翻譯08-05

    論詩原文及翻譯10-12

    飲酒原文及翻譯07-04

    國殤原文及翻譯06-13

    《勸學》原文及翻譯09-11

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      九九热日本在线视频 | 日韩精品秘一区二区三区蜜桃 | 一区二区三区韩国电影 | 久久偷拍免费2020 | 免费va在线观看 | 日本有码aⅴ中文字幕 |