度心術(shù)的原文及譯文

    時(shí)間:2024-08-25 05:22:33 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    度心術(shù)的原文及譯文

      引導(dǎo)語(yǔ):《度心術(shù)》是古代漢族謀略名著。從實(shí)用的心理學(xué)中提煉出了豐富的“度心”理念,用詳實(shí)的案例加以闡釋?zhuān)刃男g(shù)幫你在為人處世、交際辦事中抓住對(duì)方心理。 下面是yjbys小編為你帶來(lái)的度心術(shù)的原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助

      度心第一

      吏者,能也,治之非易焉。

      仁者,鮮也,御之弗厚焉。

      志大不朝,欲寡眷野。

      才高不羈,德薄善詐。

      民之所畏,吏無(wú)懼矣。

      狡吏恃智,其勇必缺,迫之可也。

      悍吏少謀,其行多疏,挾之可也。

      廉吏固傲,其心系名,譽(yù)之可也。

      治吏治心,明主不棄背己之人也。

      知人知欲,智者善使敗德之人焉。

      譯文:

      朝廷官員都是有一定才能的,管理他們不是一件容易的事。品德高尚的人是很少有的,治理官吏不能寬厚。

      志向大的人不會(huì)入朝為官,欲望少的會(huì)留戀民間。才能突出的人不受拘束,品德低下的人善于欺詐。

      百姓不敢做的事,官吏不會(huì)害怕。狡詐的官吏倚仗他的智慧,他的勇氣一定是缺乏的,強(qiáng)迫他可以將他制住。

      兇狠的官吏往往智力不足,他的行為多有疏忽之處,挾制他可以令他屈服。

      正值的官吏會(huì)孤傲,他的身心會(huì)被名聲所累,贊譽(yù)他就可以役使他。

      管理官吏要研究他們的內(nèi)心,明智的君主不會(huì)拋棄曾背叛自己的人。

      識(shí)別人要了解他的欲望,有智慧的人善于駕駛德行有虧的人。

      御心第二

      民所求者,生也;君所畏者,亂也。

      無(wú)生則亂,仁厚則安。

      民心所向,善用者王也。

      人忌吏貪,示廉者智也。

      眾怨不積,懲惡勿縱。

      不禮于士,國(guó)之害也,治國(guó)固厚士焉。

      士子?jì)煽v,非民之福,有國(guó)者患之。

      士不怨上,民心堪定矣。

      嚴(yán)刑峻法,秦之亡也,三代盛典,德之化也。

      權(quán)重勿恃,名高勿寄,樹(shù)威以信也。

      譯文:

      百姓所追求的,是生存,君主所畏懼的是叛亂。百姓無(wú)法生產(chǎn)就會(huì)產(chǎn)生叛亂,君主仁愛(ài)寬厚就可使天下安定。

      百姓都向往的事,善于利用這一點(diǎn)的熱播就可以成就霸王之業(yè)。人們記恨官吏的貪婪,顯示自己廉潔的人才算聰明。

      民眾的怨恨不能讓他積累,懲治惡人不要姑息放縱。對(duì)讀書(shū)人不尊敬,是國(guó)家的災(zāi)害,治理國(guó)家一定要優(yōu)待讀書(shū)人。

      讀書(shū)人的驕傲和放蕩,對(duì)百姓沒(méi)有好處,治理國(guó)家的人對(duì)這些人要警惕。讀書(shū)人不怨恨朝廷,百姓的心意就可以穩(wěn)定。

      施行嚴(yán)酷的刑法,是秦朝滅亡的原因,夏禹、商湯、周文實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)治久安,就是施行了仁政。

      權(quán)力大不可以倚仗,名望高不可以托付,樹(shù)立權(quán)威要講究信用。

      擒心第三

      德不悅上,上賞其才也。

      才不服下,下敬其恕也。

      才高不堪賤用,賤則失之。

      能傲莫付權(quán)貴,貴則毀己。

      才大無(wú)忠者,用之禍烈也。

      人不乏其能,賢者不拒小智。

      智或存其失,明者或棄大謀。

      不患無(wú)才,患無(wú)用焉。

      技顯莫敵祿厚,墮志也。

      情堅(jiān)無(wú)及義重,敗心矣。

      譯文:

      品德好不能讓君主高興,君主尊重的是人的才能。才能大不能讓屬下誠(chéng)服,屬下敬畏的是君主的寬恕。

      才能高的人不能讓他擔(dān)任低的職務(wù),輕視他們就會(huì)失去他們。本領(lǐng)低微的人不能讓他們掌握顯要的權(quán)力,重用他們就會(huì)毀滅自己。

      有大才但沒(méi)忠心的人,重用他們會(huì)招致很大的禍患。人們都有一定的才能,德行好的人不會(huì)疏遠(yuǎn)本領(lǐng)低的人。

      智計(jì)有時(shí)會(huì)存失誤,明智的人有時(shí)會(huì)不用大的謀劃。不擔(dān)心沒(méi)有人才,擔(dān)憂(yōu)是不會(huì)使用他們。

      才技突出不能抵擋俸祿的豐厚,金錢(qián)銷(xiāo)蝕人的志向。感情深厚比不上義節(jié)的重要,義節(jié)改變?nèi)说氖窍搿?/p>

      欺心第四

      愚人難教,欺而有功也。

      智者亦俗,敬而增益也。

      自知者明,人莫說(shuō)之。

      身危者駭,人勿責(zé)之。

      無(wú)信者疑,人休蔽之。

      詭不惑圣,其心靜焉。

      正不屈敵,其意譎(jue)焉。

      誠(chéng)不悅?cè),其神媚焉?/p>

      自欺少憂(yōu),醒而愁劇也。

      人欺不怒,忿而再失矣。

      譯文:

      愚蠢的人不可以教他,欺騙他卻有成效。有智慧的人也會(huì)庸俗,尊敬他可以收益。

      了解自己的人明智,不要去有說(shuō)他。身處危險(xiǎn)的人恐怖,人們不要去指責(zé)他。沒(méi)信義的人多疑,人們不必蒙騙他。

      欺詐之術(shù)不能蒙騙圣人,圣人內(nèi)心安詳。正義不能讓敵人自動(dòng)屈服,因?yàn)閿橙吮拘约樵p。誠(chéng)實(shí)不能討人歡心,人們?cè)诠亲永锒枷矚g諂媚。

      自我欺騙能減少憂(yōu)慮,清醒卻使愁苦加劇。被人欺騙不要發(fā)怒,憤怒只會(huì)讓人失去更多。

      縱心第五

      國(guó)盛勢(shì)衰,縱其強(qiáng)損焉。

      人貴勢(shì)弱,驕其志折焉。

      功高者抑其權(quán),不抑其位。

      名顯者重其德,不重其名。

      敗寇者縱之遠(yuǎn),不縱之近。

      君子勿拘,其心無(wú)拘也。

      小人縱欲,其心惟欲也。

      利己縱之,利人束之,莫以情易耳。

      心可縱,言勿濫也。

      行可偏,名固正也。

      譯文:

      強(qiáng)國(guó)的勢(shì)頭是走向衰落,放縱他的強(qiáng)大會(huì)損傷他。

      貴人的勢(shì)頭是轉(zhuǎn)向弱小,促使他志趣驕橫能折損他。

      對(duì)功勞大的要限制他們的實(shí)權(quán),而不降低他們的地位。

      對(duì)名聲顯赫的人要看重他們的品德,而不看重他們的名望。

      失敗的敵人可以放縱他們逃向遠(yuǎn)處,不可以放縱他們留在身邊。

      君子不要束縛他們,他們的心志是不受束縛的。

      小人不節(jié)制欲望,他們的心思全在滿(mǎn)足欲望上。

      有利于自己的就放縱他,有利于他人的就約束他,不要因?yàn)榍楦械暮脨憾淖儭?/p>

      想法可以很多,但語(yǔ)言不能隨便。

      行為可以有偏失,但名義一定要守正。

      構(gòu)心第六

      富貴乃爭(zhēng),人相構(gòu)也。

      生死乃命,心相忌也。

      構(gòu)人以短,莫?dú)溟L(zhǎng)。

      傷人于窘,勿擊其強(qiáng)。

      敵之不覺(jué),吾必隱真矣。

      貶之非貶,君子之謀也。

      譽(yù)之非譽(yù),小人之術(shù)也。

      主臣相疑,其后謗成焉。

      人害者眾,棄利者免患也。

      無(wú)妒者稀,容人者釋忿哉。

      譯文:

      富貴是爭(zhēng)取來(lái)的,所以人們互相構(gòu)陷。

      生死是天命造成的,所以人們心里互相記恨。

      用他人的短處來(lái)構(gòu)陷他,不要詆毀他的長(zhǎng)處。

      在他人窘迫的時(shí)候中傷他,他人強(qiáng)勢(shì)時(shí)不要攻擊。

      若敵人無(wú)所察覺(jué),自己就一定要隱藏真實(shí)。

      貶損的目的不是貶損,這是君子的謀略。

      贊譽(yù)的目的不是贊譽(yù),這是小人的手段。

      君主和臣子互相猜疑,這之后誹謗的事才能有成。

      被人構(gòu)害的人很多,能舍棄利益的人可免除禍患。

      沒(méi)有妒忌心的人很少,能寬恕他人的人可消融憤恨。

      逆心第七

      利厚生逆,善者亦為也。

      勢(shì)大起異,慎者亦趨焉。

      主暴而臣諍,逆之為忠。

      主昏而臣媚,順之為逆。

      忠奸莫以言辯,善惡無(wú)以智分。

      謀逆先謀信也,信成則逆就。

      制逆先制心也,心服則逆止。

      主明奸匿,上莫怠焉。

      成不足喜,尊者人的也。

      敗不足虞,庸者人恕耳。

      譯文:

      利益豐厚讓人發(fā)生背叛,善良的人也會(huì)這樣做。

      勢(shì)力大的人容易產(chǎn)生異心,謹(jǐn)慎的人也有這種趨向。

      君主殘暴臣子諍諫,臣子違背君主是忠心。

      君主昏庸臣子諂媚,臣子順從君主是背逆。

      忠臣奸臣不能用他們的語(yǔ)言來(lái)分辨,善人惡人不能用他們的智慧來(lái)區(qū)分。

      謀劃反叛的事首先要謀取對(duì)手的信任,有了信任的事情才能成功。

      制止背叛首先要制服人的心靈,心靈畏服背叛才會(huì)停止。

      君主英明奸臣才會(huì)隱藏,君主不能松懈。

      成功不值得歡喜,地位高的人是人們攻擊的對(duì)象。

      失敗不值得憂(yōu)慮,平庸的人是人們寬恕的目標(biāo)。

      奪心第八

      眾心異,王者一。

      懾其魄,神鬼服。

      君子難不喪志,釋其難改之。

      小人貴則氣盛,舉其污泄之。

      窮堪固守,兇危不待也。

      察偽言真,惡不敢為。

      神褫(chi)之傷,愈明愈痛。

      苛法無(wú)功,情柔堪畢焉。

      治人者必人治也,治非善哉。

      屈人者亦人屈也,屈弗恥矣。

      譯文:

      眾人的思想是不同的,君王要把它們統(tǒng)一起來(lái)。

      讓人的精神恐懼,任何人都會(huì)屈服。

      君子受難不會(huì)喪失志向,幫助他解除苦難卻能改變他。

      小人得志就氣焰囂張,檢舉他的罪行就會(huì)使他泄氣。

      貧窮的人可以讓人堅(jiān)守節(jié)操,而兇險(xiǎn)和危難之時(shí)就不容等待了。

      察覺(jué)出偽裝說(shuō)出真意,惡人也不敢作惡了。

      心神被剝奪的創(chuàng)傷,越聰明的人就會(huì)感到痛苦。

      嚴(yán)苛的刑法不能達(dá)到目的,情感安撫可以完成此事。

      懲處他人的人一定會(huì)為他人所懲處,懲處并不是好的方法。

      屈服于他人的人也會(huì)讓他人屈服,屈服并不是恥辱的事。

      警心第九

      知世而后存焉。

      識(shí)人而后幸焉。

      天警人者,示以災(zāi)也。

      神警人者,示以禍也。

      人警人者,示以怨也。

      畏懲勿誡,語(yǔ)不足矣。

      有悔莫罰,責(zé)于心乎。

      勢(shì)強(qiáng)自威,人弱自慚耳。

      變不可測(cè),小戒大安也。

      意可曲之,言虛實(shí)利也。

      譯文:

      了解社會(huì)后才能生存。

      能鑒別他人的優(yōu)劣之后才有幸運(yùn)。

      蒼天對(duì)人的警告,表現(xiàn)為天災(zāi)。

      神靈對(duì)人的警告,表現(xiàn)為人禍。

      人們對(duì)他人的警告,表現(xiàn)為怨恨。

      害怕懲處的人不要告訴他,語(yǔ)言不能讓他改過(guò)。

      有了悔改的人不要體罰他,責(zé)罰在心是痛苦的。

      勢(shì)力強(qiáng)大自然有威嚴(yán),弱者會(huì)自感羞愧。

      變亂是難以測(cè)度的,小事上謹(jǐn)慎才能確保平安。

      意圖可以曲解,說(shuō)假話(huà)為了獲取實(shí)際的利益。

      誅心第十

      誅人者死,誅心者生。

      征國(guó)易,征心難焉。

      不知其恩,無(wú)以討之。

      不知其情,無(wú)以降之。

      其欲弗逞,其人殆矣。

      敵強(qiáng)不可言強(qiáng),避其強(qiáng)也。

      敵弱不可言弱,攻其弱也。

      不吝虛位,人自拘也。

      行偽于讖(chen),謀大有名焉。

      指忠為奸,害人無(wú)忌哉。

      譯文:

      殺死人的人有死罪,殺死人心的人卻能活命。

      征服國(guó)家容易,征服人心困難。

      不知曉他人的內(nèi)心想法,就沒(méi)辦法治理他。

      不了解他人的真實(shí)情況,就不能及時(shí)降服他。

      人的欲望得不到滿(mǎn)足,這個(gè)人就危險(xiǎn)了。

      在強(qiáng)大的敵人面前不可以說(shuō)強(qiáng)硬的話(huà),要回避他強(qiáng)勁的勢(shì)頭。

      在弱小的敵人面前不可以說(shuō)軟弱的話(huà),要攻擊他虛弱的地方。 不吝惜虛假的名位,人們自然就會(huì)被束縛住了。

      在讖語(yǔ)中作假,謀求大事就有了正當(dāng)?shù)拿x。

      指責(zé)忠臣是奸臣,傷害他人就沒(méi)有忌諱了。

    【度心術(shù)的原文及譯文】相關(guān)文章:

    離騷原文及譯文07-14

    《中庸》原文及譯文09-24

    《公輸》原文及譯文01-03

    《老子》原文及譯文06-24

    氓原文譯文10-27

    鄭人買(mǎi)履的原文及譯文10-16

    《過(guò)秦論》原文及譯文06-03

    愛(ài)蓮說(shuō)原文譯文及翻譯09-20

    《木蘭詩(shī)》的原文及譯文10-25

    《隆中對(duì)》原文及譯文09-05

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      亚洲日本一区二区在线公厕 | 亚洲最新精品视频在线观看 | 亚洲天天久久中文字幕精品 | 午夜福利网视频在线观看 | 日本精品视频在线观看 | 伊人久久亚洲综合大香线蕉 |