《聊齋志異之董公子》原文及譯文

    時(shí)間:2024-10-11 17:44:52 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《聊齋志異之董公子》原文及譯文

      引導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之董公子》原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。

      原文:

      青州董尚書(shū)可畏,家庭嚴(yán)肅,內(nèi)外男女,不敢通一語(yǔ)。一日,有婢仆調(diào)笑于中門(mén)之外,公子見(jiàn)而怒叱之,各奔去。及夜公子偕僮臥齋中,時(shí)方盛暑,室門(mén)洞敞。更深時(shí),僮聞床上有聲甚厲,驚醒;月影中見(jiàn)前仆提一物出門(mén)去,以其家人故,弗深怪,遂復(fù)寐。忽聞靴聲訇然,一偉丈夫赤而修髯,似壽亭侯像,捉一人頭入。僮懼,蛇行入床下,聞床上支支格格如振衣,如摩腹,移時(shí)始罷。靴聲又響,乃去。僮伸頸漸出,見(jiàn)窗欞上有曉色。以手捫床上,著手沾濕,嗅之血腥。大呼公子,公子方醒,告而火之,血盈枕席。大駭,不知其故。

      忽有官役叩門(mén),公子出見(jiàn),役愕然,但言怪事。詰之,告曰:“適衙前一人神色迷罔,大聲曰:‘我殺主人矣!’眾見(jiàn)其衣有血污,執(zhí)而白之官,審知為公子家人。渠言已殺公子,埋首于關(guān)廟之側(cè)。往驗(yàn)之,穴土猶新,而首則并無(wú)。”公子駭異,趨赴公庭,見(jiàn)其人即前狎婢者也。因述其異。官甚惶惑,重責(zé)而釋之。公子不欲結(jié)怨于小人,以前婢配之,令去。

      積數(shù)日,其鄰堵者,夜聞仆房中一聲震響若崩裂,急起呼之,不應(yīng)。排闥入視,見(jiàn)夫婦及寢床,皆截然斷而為兩。木肉上俱有削痕,似一刀所斷者。關(guān)公之靈跡最多,未有奇于此者也。

      譯文:

      青州的董可畏尚書(shū),家里的規(guī)矩很?chē)?yán)厲,內(nèi)宅外宅的男人和女人,不敢互相說(shuō)一句話。一天,有個(gè)丫鬟和男仆在中門(mén)以外調(diào)笑,公子看見(jiàn)便怒叱了他們,兩人各自奔散。

      到了夜晚,公子和書(shū)僮睡在書(shū)房中。當(dāng)時(shí)正是盛夏,房門(mén)大敞著。夜深的時(shí)候,書(shū)僮聽(tīng)到床上有劇烈的聲響,被驚醒了。在月光下,見(jiàn)白天和丫鬟調(diào)笑的那個(gè)仆人提著一樣?xùn)|西出門(mén)走了。因?yàn)樗羌依锏钠腿耍瑫?shū)憧也沒(méi)多疑,就又睡了。忽然聽(tīng)見(jiàn)有大聲走路的靴子聲,一個(gè)魁偉的男子,紅臉長(zhǎng)須,好像漢壽亭侯關(guān)羽的模樣,手里提著一顆人頭走了進(jìn)來(lái)。書(shū)僮非常害怕,便像蛇那樣鉆入床底下。聽(tīng)到床上吱吱咯略的響,像是抖衣服,又像按摩腹部,過(guò)了一會(huì)才完事。靴子聲重又晌起來(lái),那人就出去了。書(shū)僮伸著脖子慢慢從床底下出來(lái),見(jiàn)窗欞上有了晨光。用手摸到床上,沾了一手濕漉漉的東西,聞了聞?dòng)醒葰馕叮瑖樀盟蠛艄樱诱眯褋?lái)。書(shū)僮便把見(jiàn)到的情形告訴他,并拿火來(lái)照,一看血滿枕席。公子和書(shū)僮大驚,卻不知道這是怎么回事。

      忽然有官府的差役前來(lái)敲門(mén),公子出門(mén)接見(jiàn),差役很驚訝,嘴里直說(shuō)怪事。公子追問(wèn),差役告訴說(shuō):“剛才衙門(mén)前有一個(gè)人神色迷亂恍惚,大聲說(shuō):‘我殺了主人了!’眾人見(jiàn)他衣服上有血污,便抓住他告了官。經(jīng)過(guò)審問(wèn),知道是您家的仆人。他說(shuō)已經(jīng)殺了您,把人頭埋到關(guān)帝廟旁邊了。我們前往那里去驗(yàn)證,看到挖的坑土還很新,但卻沒(méi)有人頭。”公子大為驚異,便趕往公堂,見(jiàn)那犯人就是先前和丫鬟調(diào)笑的仆人。于是敘述了事情的奇異經(jīng)過(guò)。官聽(tīng)了非常懷疑惶恐不安,便狠狠地打了仆人一頓后釋放了他。公子不想和小人結(jié)下仇怨,就把那個(gè)丫鬟許配給這個(gè)仆人,讓他們回家去了。

      過(guò)了幾天,這個(gè)仆人的鄰居夜間聽(tīng)到他房子里一聲震響,像是什么東西崩裂了,急忙起來(lái)喊他,沒(méi)人應(yīng)聲。撞開(kāi)門(mén)進(jìn)去一看,見(jiàn)仆人夫婦連同他們睡的床,都截然而斷,成了兩半,木頭和肉體上全有刀削的痕跡,好像是一刀砍斷的。

      關(guān)公顯靈的事跡非常多,但是沒(méi)有比這件事更神奇的了。

      注釋

      [1]董尚書(shū)可畏:疑即董可威。董可威,字嚴(yán)甫,號(hào)葆元,山東益都人。 明萬(wàn)歷丁未(1607)進(jìn)士,官至工部尚書(shū)。洋見(jiàn)《益都縣志》。

      [2]壽亭侯:即關(guān)羽。關(guān)羽(160—219),字云長(zhǎng),何東解(今山西永濟(jì)縣東)人。三國(guó)時(shí)蜀漢名將。漢獻(xiàn)帝建安五年(200),為曹操所俘,并由曹操以征討袁紹的軍功,表為漢壽亭侯。后成為封建統(tǒng)治階級(jí)宣揚(yáng)“忠”“義” 的偶像,并為佛道等宗教所神比。宋徽宗崇寧元年(1102)追封“忠惠公”, 宣和五年(1123)封“義勇武安王”,明萬(wàn)歷三十三年(1605)加封“三界 伏魔大帝神威遠(yuǎn)震天尊關(guān)圣帝君”。并在各地建廟設(shè)祭。后世因稱(chēng)“關(guān)公”、“關(guān)帝”。下文“關(guān)廟”即關(guān)帝廟

      [3]粘:此據(jù)山東省博物館本,原作“沾”。

      [4]鄰堵者;隔墻鄰人。堵,墻。

      簡(jiǎn)介

      《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的一部文言短篇小說(shuō)集。全書(shū)共有短篇小說(shuō)491篇。題材非常廣泛,內(nèi)容極其豐富,藝術(shù)成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術(shù)典型,人物形象鮮明生動(dòng),故事情節(jié)曲折離奇,結(jié)構(gòu)布局嚴(yán)謹(jǐn)巧妙,文筆簡(jiǎn)練,描寫(xiě)細(xì)膩,堪稱(chēng)中國(guó)古典文言短篇小說(shuō)之巔峰。

      作者簡(jiǎn)介

      蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。

    【《聊齋志異之董公子》原文及譯文】相關(guān)文章:

    《聊齋志異之董生》原文及譯文06-27

    《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

    《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文07-26

    《聊齋志異之鳥(niǎo)語(yǔ)》原文及譯文07-25

    《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19

    《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07

    《聊齋志異之農(nóng)人》原文及譯文08-07

    《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30

    《聊齋志異之俠女》原文及譯文10-20

    《聊齋志異之連城》原文及譯文08-23

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      伊人久久大香线蕉AⅤ一区 亚洲第一页A∨在线 | 五月婷婷亚洲综合色色 | 五月天在线视频国产在线二 | 亚洲资源网久久 | 日本最新二区三区免费不卡区 | 偷偷做久久久久免费网站 |