英語中高級口譯翻譯的技巧

    時間:2024-08-07 16:24:04 英語口譯 我要投稿
    • 相關推薦

    英語中高級口譯翻譯的技巧

      漢語和英語在語態使用上有較大的差異:

    英語中高級口譯翻譯的技巧

      英語中被動語態用的較多,在沒有必要或不愿意說出或者時沒辦法說出動作發出者時,英語就用被動語態來表示.漢語雖然也有被動語態,但是還是比較傾向于使用主動語態,因此我們在進行翻譯之時,在大多數情況下要根據漢語和英語的各自使用習慣來翻譯. 現在我將為大家講解我剛才寫在黑板上的一些句子的被動翻譯技巧

      1)使用加詞法使翻譯在漢語中含有被動含義

      當使用英譯中之時,我們可以使用一些漢語中表示被動的詞,而不是簡單的就只是用"被"這一個詞,這樣我們的譯文就會變得生動很多

      2)直接譯成主動結構

      *有些句子在漢語中,使用主動結構更為合適

      We both believe that through vigilance and strength , in your words , a war can be postponed , and in our words , war can be avoided.

      我們都認為, 有了警惕和實力,用你們的話說, 就可以推遲戰爭;用我們的話說,就可以避免戰爭.

      **常用結構的翻譯

      It is said/reported/mentioned/pointed out that , 結構常譯成主動結構

      It is said that the man was murdered by the black man.

      據說是那個黑人謀殺了那個人.

    【英語中高級口譯翻譯的技巧】相關文章:

    2017年英語口譯翻譯實用技巧08-08

    英語口譯中稱謂的翻譯09-17

    英語口譯翻譯經典詞匯01-22

    英語口譯技巧的提高方法09-29

    推薦參考:英語口譯技巧09-18

    翻譯資格口譯考試漢譯英技巧08-08

    英語中級口譯考試英語長句翻譯方法07-09

    口譯翻譯詞匯精選01-22

    實用英語口譯筆譯技巧10-09

    科技英語的翻譯技巧08-27

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      在线看r级电影一区二区 | 婷婷久久五月综合色国产 | 在线观看色五月 | 伊人色综合久久天天人手人婷 | 亚洲中文字幕乱码影视 | 伊伊人成亚洲综合人网 |