日語口譯初學者訓練模式

    時間:2024-07-26 02:25:18 日語口譯 我要投稿
    • 相關推薦

    日語口譯初學者訓練模式

      不可否認,提升口譯技能亦或是通過口譯考試,是需要長時間的積累和系統學習的。但其實,口譯能力的提升不僅僅是以上兩點,反應能力的培養也同樣十分關鍵。因此,今天將向大家介紹一個專業的訓練方法,來幫助大家切實有效地提到語言反應能力。當然,口譯大咖們請自動略過。

      這種訓練的名稱叫做“快速反應訓練”,日語叫「クイック-レスポンス」。顧名思義,練習的是譯者的快速反應能力,當然根據訓練素材的豐富程度,也可以借此擴大譯者的詞匯量。

      訓練模式主要有:

      ①看日語或中文,筆譯成中文或日語

      ②看日語或中文,口譯成中文或日語

      ③聽日語或中文,口譯成中文或日語

      這其中最接近聽譯的第③種訓練模式需要重點突破。接下來給大家看一個實戰演練情景,稍微感受一下:

      一個夏日(火火火火)的夜晚。學渣君VS學霸君快速反應訓練ing…

      學渣君:【表白】!

      學霸君:(0.5秒后)【こくはく】!下一個【あほ】!

      學渣君:(5秒后)嗯,那個啥,讓我再想想…啊好熟悉但是想不起來…

      學霸君:【笨蛋】的意思!你要加快思考。

      于是,學渣君被罰抄寫“常用日本諺語”一遍……

      訓練素材來看,一開始可以先從常用詞匯入手,逐漸培養短時間內快速切換語言模式的能力。接下來,可以拿一些比較難、甚至長的專有詞匯“開刀”,另一方面快速反應訓練本身也可以看作是一種詞匯的鞏固訓練。

      與筆譯不同,口譯需要譯者在極短的時間內,對一定數量的文字進行快速地翻譯,如果本身就聽不懂或者反應不過來,那么再好的實戰技巧也是白搭,所以口譯最實用的技巧就是在“臺下練好功”。我們在介紹口語方法時,一直強調以日語進行思維,那么相對地,口譯則需要我們頻繁而快速準確地切換中日雙語,來應對各種難關。

      還有一點就是,快速反應訓練如果堅持下去,部分詞匯的雙語表達,都會條件反射式地存在于我們的腦中。那樣等到實戰之時,對一些熟詞就可以“條件反射式的脫口而出”,大大減輕了大腦的負擔,從而為質量更高的瞬間記憶、語言處理鋪平了道路。

    【日語口譯初學者訓練模式】相關文章:

    日語口譯初學者訓練08-02

    日語口譯技能怎么訓練07-29

    日語口譯初學者究竟從何練起?10-18

    日語口譯初學者究竟從何練起11-05

    日語口譯初學者入門練習方法09-11

    日語口譯技能訓練方法09-27

    關于日語口譯證書09-18

    日語口譯的小技巧09-14

    日語口譯考試大全10-19

    精選日語口譯句子講解10-18

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      最新Av不卡免费在线播放 | 在线视欧美日本 | 亚洲欧美老师机在线AⅤ | 午夜性刺激在线视频免费看 | 香蕉亚洲欧洲在线一区 | 伊人久久大香线蕉亚洲五月天色悠 |