日語助詞的特殊用法

    時間:2024-06-17 19:12:08 新標(biāo)日語 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    日語助詞的特殊用法

      在學(xué)習(xí)日語的過程中,經(jīng)常遇到一些助詞很相近,不知道該用哪一個。這里挑選了一些容易弄錯的成對詞語做些比較,供同學(xué)們學(xué)習(xí)時參考。

      1,上車用に,下車用を

      上下車輛、船只、飛機等時注意“上車用に,下車用を”。這里に表示動作的著落點,を表示移動動作的起點。這里使用的動詞主要有「乗る、乗り込む、飛び乗る、滑り込む、押し乗る和降りる、飛び降りる」等等動詞,其共同點是自動詞。因此,請注意這時的を不是賓格助詞,而是補格助詞,所以,表示動作起點的車輛、船只、飛機等都是補語而不是賓語。這里名詞帶補格助詞”に”做補語,沒有人不理解;但是,名詞帶を(補格助詞)做補語是經(jīng)常困繞初學(xué)者的問題。有的人說:用から代替を行不行,當(dāng)然不是不行,不過,這樣的用法比較少。

     、佟叭榨啸工藖\って出勤します。

      ② 朝寢坊したので、時間ぎりぎりに電車に飛び乗りました。

     、邸★w行機に乗るのは、今回が初めてです。

     、堋櫎い长趣坤戎辘胜、ラッシュの時はバスに押し乗りする。

     、荨ˉ啸工蚪丹辘10分歩くと學(xué)校に著きます。

      ⑥ もうすぐ授業(yè)の時間なので、電車を飛び降りて走って來た。

     、摺〗预纬鲇à沃小⑿禄榉驄Dは手を繋いで、船のタラップを降りてきた。

      1) 我每天乘公共汽車上班。

      2) 因為早晨睡過頭了,跳上了即將開車的電車。

      3) 乘飛機,這次是第一次。

      4) 明知不好,但是在上班高峰期,硬是擠進(jìn)公共汽車?yán)铩?/p>

      5) 下了公共汽車走10分鐘就到學(xué)校。

      6) 馬上就要上課了,我跳下電車就跑來了。

      7) 在大家的歡迎當(dāng)中,新婚夫婦手扦手,從船的舷梯走下來。

      2,前面用に,后面用で

      在動作的先后順序上,經(jīng)常使用帶有定語的“前”“后”詞匯(這里的規(guī)律不包括空間的前和后)。這時在一般情況下,用“前に,后で”的規(guī)律。為什么不都用に或者で,我也講不出道理,但是實際情況就是這樣,所以這里指出來,引起大家的重視。

      例句:

     、佟∮垽吻挨、手を洗います。

     、凇』卮黏颏工肭挨恕⒘激激à蓼。

     、邸★L(fēng)呂に入る前に、食事をします。

     、堋∈证蛳搐盲酷幛、食事をします

      ⑤ 良く考えた後で、解答をします。

      ⑥ 食事をした後で、風(fēng)呂に入ります。

      其實,過去時連體形+後で=連用形+てから。另外,從習(xí)慣來說,後で是補語,但是不用這個補格助詞で,只用“……後”,以狀語的形式出現(xiàn)也是可以的,即在④-⑥的句子中去掉で,句子是完全成立的。

      1) 飯前洗手。

      2) 回答問題之前,要認(rèn)真思考。

      3) 洗澡之前吃飯。

      4) 洗手后吃飯。

      5) 認(rèn)真思考后,回答問題。

      6) 吃飯后再洗澡。

      3,勤める用に、働く用で

      關(guān)于工作和上班,過去日語中是分成腦力勞動和體力勞動的。腦力勞動用“……に勤める”和體力勞動用“……で働く”。但是現(xiàn)在已經(jīng)不分腦力勞動和體力勞動,但是選擇的動詞與助詞的關(guān)系仍然保留。

      ① 私は銀行に勤めています。

      ② 兄は父の會社で働いています。

     、邸〗Y(jié)婚前は學(xué)校で働いていましたが、今は何処にも勤めていません。

      1) 我在銀行工作(上班)。

      2) 我的哥哥在父親的公司工作。

      3) 結(jié)婚前,我在學(xué)校工作,但是現(xiàn)在(哪兒也)沒有工作。

      4,自己決定用にする、別人決定用になる

      決定做某一件事情,自己主觀決定,用名詞+ にする或者動詞+ことにする;別人(領(lǐng)導(dǎo)、上級、集體)客觀決定,用名詞+になる或者動詞+ことになる。有時自己也在決定事情的成員里,但是客觀地描述這一事情也用名詞+になる或者動詞+ことになる。

      自己決定做一件事情之后,確實一直進(jìn)行,則用名詞+ にしている或者動詞+ことにしている?陀^決定后一直進(jìn)行,則用名詞+になっている或者動詞+ことになっている,一般譯成“規(guī)定為……”。

      從下面的日漢對照的句子中,可以發(fā)現(xiàn)翻譯時要靈活。

     、佟〈髮W(xué)を卒業(yè)して、教師になりました。

     、凇∽庸─虼髮W(xué)生にしたいです。

      ③ 休暇を取って北京へ旅行することにしました。

     、堋∶魅栅楸本─爻鰪垽工毪长趣摔胜辘蓼筏。

     、荨∷饯蠚叭2時間日本語を勉強する事にしています。

     、蕖W(xué)校は夜10時が門限になっています。

      1) 大學(xué)畢業(yè)后當(dāng)了教師。

      2) 我想讓孩子上大學(xué)。

      3) 申請了休假,決定去北京旅行。

      4) 從明天起,我要去北京出差了。

      5) 我(自己決定)每天學(xué)習(xí)日語2個小時。

      6) 學(xué)校規(guī)定晚上10時關(guān)大門。

      5,往高走,過程用を,目的地用に

      我們平時說“登山”,說「山に登る」,但是也會遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其實,這里的登る是自動詞,を是補格助詞,表示移動動詞移動的范圍。那么這2句有什么不同呢?前者是強調(diào)登山的目的,力求登頂;而后者是強調(diào)登山的過程,登不登頂是無所謂的。但是有一條要注意,如果說「山に行く」是表示行動的方向,也可以說「山へ行く」,但是絕對不能說「山を行く」。

      ① 夏休みに山に登りました。

     、凇∪贞兹栅松饯虻扦辘蓼筏郡、頂上には到達(dá)しませんでした。

      ③ 階段を上って(のぼって)二階に上(あ)がる。

      1) 暑假里我去登山了。

      2) 星期日我去登山了,但是沒有登頂。

      3) 登上樓梯,上了二樓。

      6,友達(dá)と相談する、先生に相談する

      補格助詞と的一個功能是表示必須有2個人的動作的對手。如練習(xí)會話、打乒乓球、商量、打架等動詞在執(zhí)行時必須有對手,而且2個人之間是平等的。但是,有時,只有一方的要求,而另一方?jīng)]有這樣要求時,と就改成に,即:雙向用と、單向用に。這里注意,不一定所有的雙向動作都改成單向,要考慮是否合理。

     、佟磉Lの旅行の件について、友達(dá)と相談した。

     、凇〗襻幛芜M(jìn)學(xué)について先生に相談に乗って頂いた。

     、邸·浃钉瑒eの組の若者と喧嘩をした。

     、堋·浃钉韦瑜Δ是嗄辘椁胜と粽撙诵鷩Wを吹っかけてきた。

     、荨ˉ楗攻岍`トと會話の練習(xí)をした。

      ⑥ 先生に會話の練習(xí)をお願いした。

      1) 與朋友們商量了下周旅行的事情。

      2) 就今后升學(xué)問題,請教了老師(請老師出了主意)。

      3) **和別的組織的**打架了。

      4) 象個**樣子的青年向不認(rèn)識的青年挑釁。

      5) 和同班同學(xué)進(jìn)行會話練習(xí)。

      6) 向老師請求進(jìn)行會話練習(xí)。

      7,言表內(nèi)容具體用と,抽象用を

      言う、思う、考える、話す、感じる、申す、存じる、書く、呼ぶ等都稱作言表動詞,它所表示的內(nèi)容,有抽象的概念,也有具體的內(nèi)容。這里強調(diào)一下:抽象的概念用を,具體的內(nèi)容用と?赡苡械木W(wǎng)友分不清什么是抽象的概念,什么是具體的內(nèi)容,這里解釋一下:如:我的名字叫孫沈請。日語說: 「私は名前を?qū)O沈清と申します(言います)。」 一般情況下,把“名前を”省略掉。但是如果說“請你把名字寫在紙上。”這時只要抽象的不要具體的,于是說:「名前を紙に書いてください!谷绻钦f“請在紙上寫‘孫沈請’。”這時就是要具體的,而不要抽象的,日語就說:「紙に孫沈清と書いてください!顾,名字是抽象的概念,而孫沈請就是具體的內(nèi)容了。另外,補充一下。如果用補助動詞てある時,表示抽象概念的部分,名詞+を變成名詞+が,而名詞+と的部分不變。

     、佟·长长穗娫挿枻驎い皮坤丹ぁ

     、凇〔课荬违丧ⅳ(部屋番號が)301と書いてあります。

     、邸∶魅栅狭激ぬ鞖荬摔胜毪人激い蓼埂

      ④ 明日の天気を心配します。

     、荨∠壬瑢W(xué)生の名前を呼んでいます。

     、蕖∠壬竿酩丹、王さん」と呼んでいます。

      1) 請在這里寫下電話號碼。

      2) 房間的門上寫著(房間號碼)301。

      3) 我想明天會變成好天氣。

      4) 我擔(dān)心明天的天氣。

      5) 老師在喊學(xué)生的名字。

      6) 老師喊:“小王,小王。”

      8,バスに乗り換える、バスを乗り換える

      換える和乗り換える的用法很有意思:同一類的物品進(jìn)行更換用を,不同的物品之間的更換用に。如:在某個車站公共汽車換乘另外的公共汽車用を,而如果是由無軌電車換乘公共汽車就用に;但是如果是由1路電車換乘2路電車,雖然都是電車,但是前后是不同的電車,所以還得用に。

     、佟⌒履辘摔胜盲郡韦、日記帳を換えた。新しいのに換えた。

     、凇〖窑藥ⅳ毪绕斩沃藫Qえる。

     、邸〈筮Bまで飛行機で飛んで、そこから船に乗り換える。

     、堋∷饯夏祥Tでバスを乗り換える、3番バスから1番バスに乗り換える。

      1) 到了新的一年,所以更換了日記本,換成了新的。

      2) 一回家,就換成平時的衣服。

      3) 乘飛機飛到大連,然后再換乘輪船。

      4) 我在南門換公共汽車,由3路車換乘1路車。

      9,庭に椅子を作る、庭で椅子を作る

      表示場地的に和で、很有文章。表示空間時に用來表示動作的落腳點,譯成中文可用“往、向”;而用で表示動作的場所,一般都譯成“在”。

      下面討論“庭に椅子を作る”和“庭で椅子を作る”具體有什么不同的含義。

      “庭に椅子を作る”表示在一個院子里安裝椅子。這里的に表示椅子的落腳點。至于這把椅子是在哪里做的,沒有說明:可以在別的地方做,也可以在這個院子里做。“庭で椅子を作る” 表示做椅子的動作在院子里進(jìn)行,而不在房間里。至于做好了的椅子拿到哪里去,沒有說明。

      把上面的2個句子合在一起,可以說這樣的句子:“為了在院子里安裝椅子,所以在院子里做了一天椅子。” 「庭に椅子を作るために、一日庭で椅子を作ったのだ!

      類似上述的句子,還有:

     、佟】烷gで荷物を広げないでよ。

     、凇】烷gにカーペットを敷いたらどうですか。

     、邸Cの上で和服を広げたら、もう畳めなくなった。

      1) 不要在客廳攤開行李。

      2) 在客廳鋪上地毯怎么樣?

      3) 在桌子上攤開了和服,就再也疊不起來了

    【日語助詞的特殊用法】相關(guān)文章:

    日語助詞特殊用法教程02-27

    日語格助詞的重點用法03-07

    日語初級語法:助詞 “で” 的用法03-30

    日語助詞ても的用法03-30

    日語學(xué)習(xí)之補格助詞“に”的用法05-09

    日語接續(xù)詞和接續(xù)助詞的用法02-27

    日語口語中常出現(xiàn)的終助詞03-08

    日語助詞入門基本知識01-22

    日語語法:「か」的用法03-08

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      亚洲国产欧美亚洲gif动图 | 天天噜啦在线播放 | 日韩福利在线看 | 亚洲日韩精品欧美一区二区一 | 中文乱码高清视频 | 日韩亚洲欧美中文字幕影音先 |