陽關(guān)曲·中秋月原文及翻譯

    時間:2022-10-18 19:26:22 中秋節(jié) 我要投稿

    陽關(guān)曲·中秋月原文及翻譯

    陽關(guān)曲·中秋月原文及翻譯1

      原文:

    陽關(guān)曲·中秋月原文及翻譯

      暮云收盡溢清寒,銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。

      此生此夜不長好,明月明年何處看。

      譯文

      夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。

      我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得啊!

      可明年的中秋,我又會到何處觀賞月亮呢?

      晚間云霧全都收盡,高空中溢出一片清寒。銀河悄然無聲,天上緩緩移動著白玉圓盤。

      此生的此夜不易始終這樣美好,明年的明月將在什么地方賞觀?

      注釋

      陽關(guān)曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:《渭城曲》絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽關(guān)曲》。屬雙調(diào),又屬大石調(diào)。按,唐教坊記,有《小秦王曲》,即《秦王小破陣樂》也,屬坐部伎。

      溢:滿出。暗寓月色如水之意。

      銀漢:銀河。

      玉盤:指月亮。

      賞析:

      這首小詞,題為“中秋月”,自然是寫“人月圓”的喜悅;調(diào)寄《陽關(guān)曲》,則又涉及別情。記述的是作者與其胞弟蘇轍久別重逢,共賞中秋月的賞心樂事,同時也抒發(fā)了聚后不久又得分手的哀傷與感慨。

      首句言月到中秋分外明之意,但并不直接從月光下筆,而從“暮云”說起,用筆富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收盡”,轉(zhuǎn)覺清光更多。句中并無“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,全是積水空明的.感覺。

      月明星稀,銀河也顯得非常淡遠!般y漢無聲”并不只是簡單的寫實,它似乎說銀河本來應(yīng)該有聲的,但由于遙遠,也就“無聲”了,天宇空闊的感覺便由此傳出。今宵明月顯得格外團,恰如一面“白玉盤”似的。語本李白《古郎月行》:“小時不識月,呼作白玉盤。”此用“玉盤”的比喻寫出月兒冰清玉潔的美感,而“轉(zhuǎn)”字不但賦予它神奇的動感,而且暗示它的圓。兩句并沒有寫賞月的人,但全是賞心悅目之意,而人自在其中。

      明月團,更值兄弟團聚,難怪詞人要贊嘆“此生此夜”之“好”了。從這層意思說,“此生此夜不長好”大有佳會難得,當盡情游樂,不負今宵之意。

      不過,恰如明月是暫滿還虧一樣,人生也是會難別易的。兄弟分離在即,又不能不令詞人慨嘆“此生此夜”之短。從這層意思說,“此生此夜不長好”又直接引出末句的別情。說“明月明年何處看”,當然含有“未必明年此會同”的意思,是抒“離擾”。同時,“何處看”不僅就對方發(fā)問,也是對自己發(fā)問,實寓行蹤萍寄之感。末二句意思銜接,對仗天成!按松艘埂迸c“明月明年”作對,字面工整,假借巧妙。“明月”之“明”與“明年”之“明”義異而字同,借來與二“此”字對仗,實是妙手偶得。疊字唱答,再加上“不長好”、“何處看”一否定一疑問作唱答,便產(chǎn)生出悠悠不盡的情韻。

      這首詞從月色的美好寫到“人月圓”的愉快,又從今年此夜推想明年中秋,歸結(jié)到別情。形象集中,境界高遠,語言清麗,意味深長!蛾栮P(guān)曲》原以王維《送元二使安西》詩為歌詞,蘇軾此詞與王維詩平仄四聲,大體結(jié)合,是詞家依譜填詞之作。

    陽關(guān)曲·中秋月原文及翻譯2

      陽關(guān)曲·中秋月

      宋代:蘇軾

      中秋作本名小秦王,入腔即陽關(guān)曲

      暮云收盡溢清寒,銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。

      此生此夜不長好,明月明年何處看。

      譯文

      夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。

      我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得啊!可明年的中秋,我又會到何處觀賞月亮呢?

      注釋

     、抨栮P(guān)曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:《渭城曲》絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽關(guān)曲》。屬雙調(diào),又屬大石調(diào)。按,唐教坊記,有《小秦王曲》,即《秦王小破陣樂》也,屬坐部伎。

      ⑵溢:滿出。暗寓月色如水之意。

     、倾y漢:銀河。唐袁暉《七月閨情》:“不如銀漢女,歲歲鵲成橋!

     、扔癖P:喻月。李白《古朗月行》:“小時不識月,呼作白玉盤!

      作者簡介:

      蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

      陽關(guān)曲·中秋月原文及翻譯3

      原文:

      中秋作本名小秦王,入腔即陽關(guān)曲

      暮云收盡溢清寒,銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。

      此生此夜不長好,明月明年何處看。

      翻譯:

      夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。

      我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得!可明年的中秋,我又會到何處觀賞月亮呢?

    【陽關(guān)曲·中秋月原文及翻譯】相關(guān)文章:

    浣溪沙(一曲新詞酒一杯)原文及翻譯10-09

    愛蓮說原文翻譯「對照翻譯」11-10

    勸學原文翻譯「對照翻譯」11-10

    離騷原文翻譯「對照翻譯」02-26

    浣溪沙原文及翻譯10-22

    公輸原文及翻譯10-06

    《勸學》原文及翻譯11-13

    師說原文及翻譯10-06

    氓原文及翻譯10-06

    過秦論原文及翻譯10-06

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      一区二区三区高清aⅴ专区 三级网站免在线看 | 中文字幕一区二区5566 | 中文字幕在线视频观看进入 | 亚洲熟女中文字幕少妇 | 亚洲欧美日韩中文加勒比 | 亚洲性爱女色在线视频 |