瘋狂動(dòng)物城的英文經(jīng)典臺詞

    時(shí)間:2020-10-10 13:32:47 經(jīng)典臺詞 我要投稿

    瘋狂動(dòng)物城的英文經(jīng)典臺詞

      《瘋狂動(dòng)物城》是一座獨(dú)一無二的現(xiàn)代動(dòng)物都市。每種動(dòng)物在這里都有自己的居所,比如富麗堂皇的撒哈拉廣場,或者常年嚴(yán)寒的冰川鎮(zhèn)。它就像一座大熔爐,動(dòng)物們在這里和平共處——無論是大象還是小老鼠,只要你努力,都能在此闖出一番名堂。不過樂觀的警官兔朱迪(金妮弗·古德溫 Ginnifer Goodwin 配音)卻發(fā)現(xiàn),作為史上第一任兔子警官,要和一群強(qiáng)硬的大塊頭動(dòng)物警察合作可不是件容易事。為了證明自己,她決心偵破一樁神秘案件;追尋真相的路上她被迫與口若懸河、謊技高超的狐尼克(杰森·貝特曼 Jason Bateman 配音)聯(lián)手,卻發(fā)現(xiàn)這樁案件背后隱藏著一個(gè)意欲顛覆動(dòng)物城的`巨大陰謀,如下是小編為大家精心整理的瘋狂動(dòng)物城的英文經(jīng)典臺詞,希望大家喜歡。

    瘋狂動(dòng)物城的英文經(jīng)典臺詞

      瘋狂動(dòng)物城的英文經(jīng)典臺詞

      我知道,你永遠(yuǎn)都不會(huì)原諒我。

      我不怪你,換做我,我也不會(huì)原諒我自己。

      我又蠢又不可靠,還固執(zhí)得不得了。

      但是,不能因?yàn)槲业腻e(cuò),讓肉食動(dòng)物遭受這一切。

      當(dāng)我們解決了這個(gè)案子,你可以繼續(xù)討厭我,

      沒關(guān)系,因?yàn)槲沂莻(gè)糟糕的朋友,我傷害了你。

      到時(shí)候,你大可以大搖大擺地離開,確信自己至始至終都是對的。

      我真的只是一只蠢兔子。

      I know you'll never forgive me. And I don't blame you. I wouldn't forgive me either. I was ignorant and irresponsible and small-minded. But predators shouldn't suffer because of my mistakes.

      And after we're done, you can hate me, and that'll be fine, because I was a horrible friend, and I hurt you. And you can walk away knowing you were right all along. I really am just a dumb bunny.

      I really am just a dumb bunny. I really am just a dumb bunny.

      我是只蠢萌滴兔紙

      I really am just a dumb bunny.

      好了,到我這來。你們兔子,就是愛哭。

      All right, get in here. You bunnies, so emotional.

      踏進(jìn)動(dòng)物城,誰都懷揣著夢想,成為理想中的自己,但卻一場空。

      你只能是你,狐貍還是狡猾,兔子依舊呆蠢。

      Everyone comes to Zootopia, thinking they could be anything they want. But you can't. You can only be what you are. Sly fox. Dumb bunny. And that is not wet cement.

      (You are a dumb bunny.)

      生活總會(huì)有點(diǎn)不順意,我們都會(huì)犯錯(cuò)。天性如何并不重要,重要的是你開始改變。

      Life's a little bit messy. We all make mistakes. No matter what type of animal you are, change starts with you.

      Nick:我知道你愛我!

      Judy:我知道嗎?我的確知道。

      Nick: I know you love me

      Judy: I do?Yes I do!

      “生活總會(huì)有點(diǎn)不順意。

      我們都會(huì)犯錯(cuò)。

      天性如何并不重要,

      重要的是你開始改變。” ——兔朱迪《瘋狂動(dòng)物城》

      Judy Hopps: Life's a little bit messy. We all make mistakes. No matter what type of animal you are, change starts with you.

      好了,到我這來。

      你們兔子,

      就是愛哭。”——狐尼克《瘋狂動(dòng)物城》

      Nick Wilde: All right, get in here.

      [hugs Judy]

      Nick Wilde: You bunnies, so emotional.

      心比天高,

      看看自己的能耐。"——警長牛《瘋狂動(dòng)物城》

      Chief Bogo: It's not about how badly you WANT something. It's about what you are capable of!

      也許,我們文明了,

      但內(nèi)心深處,

      動(dòng)物本性始終還在。”——教父鼠《瘋狂動(dòng)物城》

      Mr. Big: We may be evolved, but deep down we are still animals.

      我知道,你永遠(yuǎn)都不會(huì)原諒我。

      我不怪你,換做我,我也不會(huì)原諒我自己。

      我又蠢又不可靠,還固執(zhí)得不得了。

      但是,不能因?yàn)槲业腻e(cuò),讓肉食動(dòng)物遭受這一切。

      當(dāng)我們解決了這個(gè)案子,你可以繼續(xù)討厭我,

      沒關(guān)系,因?yàn)槲沂莻(gè)糟糕的朋友,我傷害了你。

      到時(shí)候,你大可以大搖大擺地離開,確信自己至始至終都是對的。

      我真的只是一只蠢兔子。”——兔朱迪《瘋狂動(dòng)物城》

      [gets up and walks under the bridge, while Judy followed him]

      Judy Hopps: Wait, listen! I know you'll never forgive me. And I don't blame you. I wouldn't forgive me either. I was ignorant and irresponsible and small-minded. But predators shouldn't suffer because of my mistakes.

      [Nick still refused to take a glimpse at Judy]

      Judy Hopps: [Begins to cry] And after we're done, you can hate me, and that'll be fine, because I was a horrible friend, and I hurt you. And you can walk away knowing you were right all along. I really am just a dumb bunny.

      [Everything becomes silent, until Nick replays Judy's words with her carrot pen]

      Judy Hopps: [through carrot pen] "I really am just a dumb bunny. I really am just a dumb bunny."

      無論怎樣,不要放手!

      “我要放手啦”

      “不要?!”

      Nick Wilde: Whatever you do, do not let go!

      Judy Hopps: I'm gonna let go!

      Nick Wilde: WHAT?

      踏進(jìn)動(dòng)物城,

      誰都懷揣著夢想,

      成為理想中的自己,

      但卻一場空。

      你只能是你,

      狐貍還是狡猾,

      兔子依舊呆蠢。“——狐尼克《瘋狂動(dòng)物城》

      Nick Wilde: Everyone comes to Zootopia, thinking they could be anything they want. But you can't. You can only be what you are. Sly fox. Dumb bunny. And that is not wet cement.

    【瘋狂動(dòng)物城的英文經(jīng)典臺詞】相關(guān)文章:

    《瘋狂動(dòng)物城》里的經(jīng)典勵(lì)志臺詞11-13

    《瘋狂動(dòng)物城》里的地道美式英語08-20

    瘋狂動(dòng)物城觀后感(15篇)01-05

    瘋狂動(dòng)物城觀后感15篇12-22

    《瘋狂動(dòng)物城》觀后感(合集15篇)12-23

    《瘋狂動(dòng)物城》觀后感匯編15篇12-23

    瘋狂的石頭經(jīng)典臺詞精選12-07

    郭敬明《幻城》經(jīng)典臺詞摘抄10-06

    返老還童英文經(jīng)典臺詞10-23

    教父經(jīng)典臺詞英文10-30

    91久久大香伊蕉在人线_国产综合色产在线观看_欧美亚洲人成网站在线观看_亚洲第一无码精品立川理惠

      亚洲中文字乱码免费播放 | 一区二区三区亚洲综合 | 日韩视频亚洲视频 | 亚洲欧美综合国产不卡 | 五月天婷婷综合社区 | 亚洲一区日韩一区欧美一区a |